Maytan rinki
ñansa urpi
Maytan rinki,
tutañatak;
Chiri
chakichaykita k’askoypi
Taniykaychiy,
Sonk’oypiñatak
saykusk’a raprachaykita.
Yawarnicyta
upyay, ñansay urpi
Wik’illayta
upyachaykuy
Chakichaykopa
chirin k’oñiyka
Chank’a,
raurasparak’,
Tukuy saykuy
samarink ‘a.
Kutipunki,
urpillay, umac’ llaña.
Manchay
ork’okunta, k’ochata
Kaqarispa
Mana atik
ñawichayki makiypi
Sak’ ewanki
Kancharikl,
ñawiyta ñawiykipi apakunki.
Tutuyaypi K’an
yayku K’
K’epaykusak’
Maykamarak’
kusisk ‘a Inti hina
Maskask’
ayki,tampi,tampi.
TRADUCCION EN CASTELLANO
¿Adonde vas,
paloma ciega,
Adonde vas si
es ya la noche?
Pon tus fríos
pies en mi pecho.
Tus alas
descansan sobre el latido del corazón.
Bebe mi sangre,
paloma ciega
Bebe mis
lágrimas
El hielo de tus
pies se hará fuego,
Tu cansancio
acabará
Volarás dulce,
tranquila,
Por montes y
lagos, mirando
Tus ojos ciegos
en mi mano
Quedarán
Mis ojos
llevarás en los tuyos
Yo quedaré a
oscuras,
A tientas,
siguiendo tu vida
Nunca mas feliz
que en la luz.
HARAWI
Yau Gestrudis
Sonk’ochallay
sonk‘o,
ñavi ruruy
Diospa yawarnin
Diospa
unanchan,
Diospa simin
Diospa heridan
Manan ñrusachu
kani.
Auk’aykikuman
K’atisiawanku
Yana puyus llak
tayta pakaykun,
Chiririnkas
iglesia punkukki
Raprayan
Llok’llas
kachaykakamun,
All’kos
anyarin, llapan
Plasaykupi
Manan ñausachu
kani
ayk emusianin,
mamay
kayk’aya
yawar wek’ayki
puririsianña
tukuy auk
akunata
mancharichispa,
ek’epachispa
¡Mamallay
mama!
Amaña wak
aychu,
Ñawiykssanmi;
K’awaykullaway
Diospa Heridan
Llumpay
ñawiykiwan
TRADUCIDO EN CASTELLANO
Oye Gertrudis,
Corazón,
corazón mío
Luz de mis ojos
Sangre de Dios
Bandera de Dios
Boca de Dios
Herida de Dios
Ya no estoy
ciego.
Tus enemigos
nos persiguen;
la nube negra
ha entrado a mí pueblo
la mosca que
anuncia la muerte
aletea en la
puerta del templo
torrentes de
lodo lo amenazan;
los perros
están aullando, todos en la plaza.
Ya no estoy
ciego,
Vengo huyendo,
madre mía.
Pero, he aquí
que tus lágrimas de sangre
Empiezan a
caminar
A nuestros
enemigos
Espantando
Ahogando
Madre de mi
madre
¡ya no llores!
Ya tengo ojos
Mírame bien
Herida de Dios
Con tu mirar
infinito.
Amaya
pasaj chacaymantaAmaya pasaj tayta... (bis)
Llanay jamuy tusuykusun
Llanay jamuy tusuykusun
Taytay
achquiri muchcamñam... (bis)
Se
oyen los cantos, me anuncia el viento
Kusicuy
sonqo manan manan llanjachu canja
Kusicuy
sonqo allim allim tayta intipajse
oyen
los cantos, me anuncia el viento
Kusicuy
sonqo que el camino ya está muy cerca
Kusicuy
sonqo que la noche ya está aclarando
Llanay
jamuy tusuykusun
Taytay
achquiri muchcamñam... (bis)
Amaya
pasaj chacaymanta
Amaya
pasaj tayta
Llanay
jamuy tusuykusum
Taytay
achquiri muchcamñam... (bis)
"TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL"
Hermano
ven a bailar
que
nuestro padre saldrá a recibirnos
Se
oyen los cantos, me anuncia el viento
alégrate
corazón y no te pongas triste
alégrate
corazón por nuestro padre el sol
Se
oyen los cantos, me anuncia el viento
alégrate
corazón que el camino ya está muy cerca
alégrate
corazón que la noche ya está aclarando
Hermano
ven a bailar
que
nuestro padre saldrá a recibirnos.
HOLA SAYURI TU TRABAJO ESTA HERMOSO Y BUENO
ResponderEliminarhummm....grasias profesOr Daniel aunque tambien me ayudo yy grasias por la ayuda :)
ResponderEliminar